王明君

王明君朗讀

我本漢家子,將適單于庭。

辭決未及終,前驅(qū)已抗旌。

仆御涕流離,轅馬悲且鳴。

哀郁傷五內(nèi),泣淚沾朱纓。

行行日已遠(yuǎn),遂造匈奴城。

延我于穹廬,加我閼氏名。

殊類非所安,雖貴非所榮。

父子見(jiàn)陵辱,對(duì)之慚且驚。

殺身良不易,默默以茍生。

茍生亦何聊,積思常憤盈。

愿假飛鴻翼,棄之以遐征。

飛鴻不我顧,佇立以屏營(yíng)。

昔為匣中玉,今為糞上英。

朝華不足歡,甘與秋草并。

傳語(yǔ)后世人,遠(yuǎn)嫁難為情。

譯文

我本是漢人,卻要去匈奴單于的漠北之地。

和相送者道別還沒(méi)有結(jié)束,前面開(kāi)道的人已經(jīng)舉起旗幟要出發(fā)了。

車前的仆人也都傷心得落下了眼淚,駕車的馬也為之悲鳴。

我內(nèi)心十分痛苦,眼淚沾濕了我的衣帶。

已經(jīng)越行越遠(yuǎn),匈奴地快到了。

他們?cè)趲づ裰醒缯?qǐng)了我,并且加給我閼氏的名號(hào)。

但是自己不能安于和不同種族的人共居,因此不以閼氏的尊號(hào)為榮。

父子都來(lái)凌辱自己,對(duì)此我感到羞慚驚懼。

自己下不了殺身的決心,所以只能沉默茍求生存。

但偷生也并非我所希望的,常常心里積郁著悲憤。

我想借助鳥(niǎo)的翅膀,乘著它遠(yuǎn)飛。

但是飛鳥(niǎo)根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地長(zhǎng)久佇立。

昔日我是寶匣中的美玉,今日卻是糞土上的敗花。

昔日在漢朝榮華已經(jīng)過(guò)去,情愿像秋草一樣枯死。

不禁想對(duì)后世人說(shuō):遠(yuǎn)嫁異鄉(xiāng)使人感情上難以承受。

注釋

適:去往。

單于庭:是單于會(huì)見(jiàn)各部首領(lǐng)及祭祀之處。單于,匈奴君主的名號(hào)。

抗旌:舉起旗幟。

五內(nèi):五臟。

朱纓:紅色的系冠帶子。

穹廬:游牧民族所住的帳篷。

閼氏:匈奴君主的妻子叫閼氏。

父子見(jiàn)陵辱:匈奴的習(xí)俗是父親死后兒子以后母為妻。所以這里說(shuō)父子都來(lái)凌辱自己。

遐征:往遠(yuǎn)方去。這是昭君幻想自己乘著鳥(niǎo)遠(yuǎn)飛。

屏營(yíng):惶恐。

  “明君”即昭君。這首詩(shī)寫(xiě)昭君遠(yuǎn)嫁?!锻趺骶穼佟断嗪透柁o·吟嘆曲》之一。

石崇

石崇(249年—300年),字季倫,小名齊奴。渤海南皮(今河北南皮東北)人。西晉開(kāi)國(guó)元?jiǎng)资诹?,西晉時(shí)期文學(xué)家、大臣、富豪,“金谷二十四友”之一。 ...

石崇朗讀
()

猜你喜歡

脫屣平原客,振衣燕昭臺(tái)。吾人實(shí)龍矯,白日天崔嵬。

廣陸奏清商,悲風(fēng)四垂來(lái)。俯仰狎世觀,一二當(dāng)中懷。

()

搖搖花,長(zhǎng)安城南道。

小草欣欣造物勻,三月來(lái)來(lái)野田好。

()

夜深草詔罷,霜月凄凜凜。欲臥暖殘杯,燈前相對(duì)飲。
連鋪青縑被,封置通中枕。仿佛百馀宵,與君同此寢。

()

千騎精明振物華,麥畦分處槿籬斜。山雖有盡春無(wú)際,李竟不言桃自花。

綠漲新添前夜雨,青歸不減去年畬。酒杯弗酹?jiǎng)⒘嫱?,重為斯文一嘆嗟。

()
弘歷

高標(biāo)迥出重霄秀,本色常留四季青。為重堅(jiān)貞栽砌畔,綠陰如滴滿軒庭。

()

我家黃山百里遠(yuǎn),兩峰插天翠如剪。

歸心久落故溪云,柁轉(zhuǎn)不由船不轉(zhuǎn)。

()
国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品