搖落暮天迥,青楓霜葉稀。
譯文:草木搖落暮色中天空顯得高遠(yuǎn),青楓樹(shù)上經(jīng)霜的葉子零落疏稀。
注釋?zhuān)簱u落:指草木凋落。迥:高遠(yuǎn)的樣子。青楓:蒼翠的楓樹(shù)。一作“丹楓”。霜葉:指經(jīng)霜變紅的楓葉。
孤城向水閉,獨(dú)鳥(niǎo)背人飛。
譯文:孤城面對(duì)著河水城門(mén)已經(jīng)關(guān)閉,單單一只鳥(niǎo)兒背向人向遠(yuǎn)方飛。
注釋?zhuān)合蛩号R水。背人飛:離人而去(飛)。
渡口月初上,鄰家漁未歸。
譯文:水邊的渡口一輪新月剛剛升起,鄰家的漁夫外出打魚(yú)還未回歸。
注釋?zhuān)簼O:漁船。
鄉(xiāng)心正欲絕,何處搗寒衣。
譯文:思鄉(xiāng)的心情已經(jīng)令人肝腸寸斷,什么地方砧聲錯(cuò)落正在搗寒衣?
注釋?zhuān)航^:愁絕,極度憂愁。搗寒衣:指舊時(shí)縫制寒衣,用捶棒搗平皺折時(shí)傳出的砧聲。