黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開(kāi)。(向日一作:向月)
譯文:敵兵滾滾而來(lái),猶如黑云翻卷,想要摧倒城墻;我軍嚴(yán)待以來(lái),陽(yáng)光照耀鎧甲,一片金光閃爍。
注釋?zhuān)汉谠疲捍诵稳輵?zhàn)爭(zhēng)煙塵鋪天蓋地,彌漫在邊城附近,氣氛十分緊張。摧:毀。甲光:指鎧甲迎著太陽(yáng)發(fā)出的閃光。金鱗:是說(shuō)像金色的魚(yú)鱗。甲光:鎧甲迎著太陽(yáng)閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。向日:迎著太陽(yáng)。亦有版本寫(xiě)作“向月”。向:向著,對(duì)著。金鱗開(kāi):(鎧甲)像金色的魚(yú)鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。開(kāi):打開(kāi),鋪開(kāi)。
角聲滿(mǎn)天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。(塞上一作:塞土)
譯文:秋色里,響亮軍號(hào)震天動(dòng)地;黑夜間戰(zhàn)士鮮血凝成暗紫。
注釋?zhuān)航牵汗糯娭幸环N吹奏樂(lè)器,多用獸角制成,也是古代軍中的號(hào)角。塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。凝夜紫,在暮色中呈現(xiàn)出暗紫色。凝,凝聚?!把嘀薄ⅰ耙棺稀卑抵笐?zhàn)場(chǎng)血跡。
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。
譯文:紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲郁悶低沉。報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死。只為報(bào)答君王恩遇,手?jǐn)y寶劍,視死如歸。
注釋?zhuān)号R:逼近,到,臨近。易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。易水距塞上尚遠(yuǎn),此借荊軻故事以言悲壯之意。不起:是說(shuō)鼓聲低沉不揚(yáng)。霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。聲不起:形容鼓聲低沉;不響亮。此句一作“霜重鼓聲寒不起”。報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜(xié)玉龍為君死。報(bào):報(bào)答。黃金臺(tái):故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國(guó)燕昭王所筑。意:信任,重用。玉龍:寶劍的代稱(chēng)。君:君王。
報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死!