新制綾襖成感而有詠翻譯及注釋

水波文襖造新成,綾軟綿勻溫復(fù)輕。

譯文:表美如水波紋新襖剛做成,面料綿軟勻細(xì)溫暖又輕盈。

注釋:水波文:水波紋。

晨興好擁向陽(yáng)坐,晚出宜披踏雪行。

譯文:晴天晨起抱它倚墻曬太陽(yáng),夜間賞雪應(yīng)當(dāng)不忘披在身。

鶴氅毳疏無(wú)實(shí)事,木棉花冷得虛名。

譯文:袍里夾絨不干吃苦的活兒,說(shuō)木棉花兒冷是徒有其名。

注釋:鶴氅:一種以鳥(niǎo)毛為原料的毛織物,大概樣子像道袍,而不縫袖,所以披在身上像一只鶴。毳疏:鳥(niǎo)獸的細(xì)毛。

宴安往往嘆侵夜,臥穩(wěn)昏昏睡到明。

譯文:宴罷友人嘆息聲中黑夜至,穩(wěn)穩(wěn)躺下一覺(jué)睡到大天明。

百姓多寒無(wú)可救,一身獨(dú)暖亦何情!

譯文:民眾大多饑寒交迫無(wú)力救,一人獨(dú)享榮華沒(méi)啥好心情。

心中為念農(nóng)桑苦,耳里如聞饑凍聲。

譯文:心里咋就難忘農(nóng)民耕種苦,好像聽(tīng)到饑民受凍不絕聲。

注釋:農(nóng)桑:農(nóng)業(yè),農(nóng)事。

爭(zhēng)得大裘長(zhǎng)萬(wàn)丈,與君都蓋洛陽(yáng)城!

譯文:啥時(shí)能有萬(wàn)丈之長(zhǎng)保暖衣,與您分享護(hù)住洛陽(yáng)至更多。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品