富貴本無(wú)心,何事故鄉(xiāng)輕別??杖窃丑@鶴怨,誤薜蘿秋月。
譯文:我本來(lái)無(wú)心把富貴追求,為什么輕易將家鄉(xiāng)拋別身后?空招來(lái)山中猿鶴的怨尤,辜負(fù)了隱居處的新月涼秋。
注釋:富貴本無(wú)心:即本來(lái)無(wú)心富貴的意思。輕別:輕易別離。猿驚鶴怨:指山中的夜鶴曉猿都哀怨驚恐隱者拋棄它們出來(lái)做官。薜蘿:薜荔和女蘿。代指隱者所居之地。
囊錐剛強(qiáng)出頭來(lái),不道甚時(shí)節(jié)。欲命巾車歸去,恐豺狼當(dāng)轍。
譯文:囊中的錐子剛想脫穎出頭,也不看看現(xiàn)在是個(gè)什么時(shí)候。我根駕著小車回到故鄉(xiāng)的林匠.卻被豺狼檔住了路口。
注釋:囊錐:口袋中的一種尖銳的鉆孔用的工具。這里比喻賢士才能突出。巾車:有披蓋的車。豺狼:比喻殘害主戰(zhàn)派的權(quán)奸秦檜。轍:車輪所碾的痕跡。當(dāng)轍:當(dāng)?shù)馈?/p>