花滿銀塘水漫流。犀槌玉板奏《涼州》。順風(fēng)環(huán)佩過(guò)秦樓。
譯文:清池上的花朵盛開(kāi),如見(jiàn)清泉漫流一樣,去聽(tīng)犀牛角作的敲擊的槌和玉作的方響演奏的《涼州》曲。樂(lè)女快步,佩帶著佩玉來(lái)到了館舍。遠(yuǎn)漢碧云輕漠漠,今宵人在鵲橋頭。
注釋:銀塘:清澈明凈的池塘。犀槌:古代打擊樂(lè)器方響中的犀角制小槌。玉板:擊節(jié)的拍板的美稱?!稕鲋荨罚簶?lè)府《近代曲》名,屬宮調(diào)曲。原是涼州一帶的地方歌曲,唐開(kāi)元中由西涼府都督郭知運(yùn)進(jìn)。環(huán)佩:古人身上佩帶的玉制飾物,這里代指婦女的佩飾。秦樓:這里代指樂(lè)女居住的館舍。遠(yuǎn)漢碧云輕漠漠,今宵人在鵲橋頭。
一聲敲徹絳河秋。
譯文:遙遠(yuǎn)的天河上碧綠色的云彩輕輕地密布著,今晚的戀人相會(huì)在鵲橋頭。一聲聲敲擊,樂(lè)音穿透了新秋的天河。
注釋:遠(yuǎn)漢:天河。漠漠:密布。鵲橋:神話中的牛郎、織女七夕相會(huì)于鵲橋,喻戀人相會(huì)之處。