江亭夜月送別二首翻譯及注釋

江送巴南水,山橫塞北云。

譯文:長(zhǎng)江遠(yuǎn)遠(yuǎn)地送走了從巴南來(lái)的流水,大山橫亙,仿佛嵌入了塞北的云層。

注釋:巴南:地名,在今重慶市。橫:橫亙。塞北:指長(zhǎng)城以北。亦泛指我國(guó)北邊地區(qū)。

津亭秋月夜,誰(shuí)見(jiàn)泣離群?

譯文:秋天明月夜,在這渡口亭子里,誰(shuí)見(jiàn)過(guò)在離別時(shí)哭哭啼啼的呢?

注釋:津亭:古在渡口建亭,供旅客休息。津,渡口。泣:哭泣。離群:離開(kāi)同伴。

亂煙籠碧砌,飛月向南端。

譯文:亂糟糟的煙霧籠罩著青綠的臺(tái)階,高高的月亮照耀著江亭的南門(mén)。

注釋:亂煙:凌亂的煙霧?;\:籠罩。碧砌:青石臺(tái)階。飛月:懸在高空的月亮。

寂寞離亭掩,江山此夜寒。

譯文:離亭的門(mén)關(guān)閉著,周?chē)澎o無(wú)聲;今夜里大江與高山都顯得那么凄涼。

注釋:掩:掩蓋,掩映。江山:江水和高山。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品