苦寒行翻譯及注釋

北上太行山,艱哉何巍巍!

譯文:北征登上太行山,山高嶺峻多艱難!

注釋?zhuān)禾猩剑壕d延于山西、河北、河南三省交界處的大山脈。何:多么。與下文“雪落何霏霏”之“何”意同。巍?。焊呗柕臉幼?。

羊腸坂詰屈,車(chē)輪為之摧。

譯文:羊腸坂路真崎嶇,一路顛簸車(chē)輪斷。

注釋?zhuān)貉蚰c坂:地名,在壺關(guān)(今山西長(zhǎng)治縣東南)東南,以坂道盤(pán)旋彎曲如羊腸而得名。坂:斜坡。詰屈:曲折盤(pán)旋。摧:毀壞、折斷。

樹(shù)木何蕭瑟,北風(fēng)聲正悲。

譯文:風(fēng)吹樹(shù)木聲蕭蕭,北風(fēng)呼嘯發(fā)悲號(hào)。

熊羆對(duì)我蹲,虎豹夾路啼。

譯文:熊羆當(dāng)路面對(duì)我蹲坐,虎豹夾道發(fā)威狂嚎叫。

注釋?zhuān)毫`:熊的一種,又叫馬熊或人熊。

溪谷少人民,雪落何霏霏!

譯文:溪谷荒涼人煙少,大雪紛紛漫天飄。

注釋?zhuān)合龋荷街械屯萦兴?。山中居民往往聚居溪谷,此處說(shuō)“少人民”,言山中人煙稀少。霏霏:雪下得很盛的樣子。

延頸長(zhǎng)嘆息,遠(yuǎn)行多所懷。

譯文:抬頭遠(yuǎn)望長(zhǎng)聲嘆息,長(zhǎng)途跋涉思緒如潮。

注釋?zhuān)貉宇i:伸長(zhǎng)脖子(遠(yuǎn)眺)。懷:懷戀,心事。

我心何怫郁,思欲一東歸。

譯文:我心郁郁多么愁?lèi)灒嫦霒|歸返回故鄉(xiāng)。

注釋?zhuān)衡鲇簦撼類(lèi)灢话?。東歸:指歸故鄉(xiāng)譙郡。作者譙(今安徽亳縣)人,在太行之東,故云“一東歸”。

水深橋梁絕,中路正徘徊。

譯文:水深橋斷難前進(jìn),大軍徘徊半路上。

注釋?zhuān)航^:斷。中路:中途。

迷惑失故路,薄暮無(wú)宿棲。

譯文:行軍迷路失方向,傍晚還沒(méi)有住宿的地方。

注釋?zhuān)罕∧海狐S昏。

行行日已遠(yuǎn),人馬同時(shí)饑。

譯文:走啊走啊日久遠(yuǎn),人疲馬乏又渴又饑。

擔(dān)囊行取薪,斧冰持作糜。

譯文:擔(dān)著行囊邊走邊砍柴,鑿冰煮粥充饑腸。

注釋?zhuān)簱?dān)囊:挑著行李。行取薪:邊走邊拾柴。斧冰:以斧鑿冰取水。糜:稀粥。

悲彼《東山》詩(shī),悠悠使我哀。

譯文:想起那篇《東山》詩(shī),深深觸動(dòng)我的哀傷。

注釋?zhuān)河朴疲簯n思綿長(zhǎng)的樣子。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品