大江東去·用東坡先生韻翻譯及注釋

秋光一片,問(wèn)蒼蒼桂影,其中何物?一葉扁舟波萬(wàn)頃,四顧粘天無(wú)壁。叩枻長(zhǎng)歌,嫦娥欲下,萬(wàn)里揮冰雪。京塵千丈,可能容此人杰?

譯文:秋夜月光灑滿(mǎn)整片大地,我舉起酒杯,對(duì)問(wèn)無(wú)際的桂樹(shù)下的月影:其中是什么東西呢?一葉小船獨(dú)行在萬(wàn)頃波濤中,四周全是山峰環(huán)繞。我拿起船槳擊打船舷高唱一曲,嫦娥仿佛要從天而降,揮舞著萬(wàn)里的冰雪。京城塵土千丈,怎能容得下如此人杰?

注釋?zhuān)捍蠼瓥|去:詞牌名,即“念奴嬌”。該詞牌雙調(diào)一百字,前后闋各四仄韻,一韻到底,不甚拘平仄。上下闋后七句字?jǐn)?shù)平仄相同。蒼蒼:無(wú)邊無(wú)際、空闊遼遠(yuǎn)的樣子。扁舟:小船。粘天:貼近天,仿佛與天相連。枻:船舷。

回首赤壁磯邊,騎鯨人去,幾度山花發(fā)。澹澹長(zhǎng)空今古夢(mèng),只有歸鴻明滅。我欲從公,乘風(fēng)歸去,散此麒麟發(fā)。三山安在,玉簫吹斷明月!

譯文:回首赤壁石旁邊,騎鯨的人已經(jīng)遠(yuǎn)去,不知過(guò)了多少載春秋。長(zhǎng)空浩蕩,千古之夢(mèng),也只得灰飛煙滅。我愿隨著東坡,乘著風(fēng)歸去,披頭散發(fā)。三山在何處?玉簫的樂(lè)聲吹斷了月亮皎潔的光芒。

注釋?zhuān)捍墸菏^。騎鯨人:本指唐代李白,這里借指蘇軾。澹澹:水波蕩漾的樣子。今古:一作“千古”。麒麟發(fā):散亂的頭發(fā)。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品