家臨長(zhǎng)信往來(lái)道,乳燕雙雙拂煙草。
譯文:我家就住在往來(lái)長(zhǎng)信宮的大道旁,小燕子雙雙在如煙的花草見(jiàn)穿梭。
注釋?zhuān)洪L(zhǎng)信:本指長(zhǎng)信宮,漢長(zhǎng)樂(lè)宮殿名。漢太后入居長(zhǎng)樂(lè)宮,多居此宮殿。后亦為太皇太后的代稱。拂:一作“掠”。草:一作“早”。
油壁車(chē)輕金犢肥,流蘇帳曉春雞早。
譯文:出入都是油壁香車(chē),金犢牽挽,室內(nèi)陳設(shè)著流蘇寶帳,雞鳴正叫早。
注釋?zhuān)河捅谲?chē):古人乘坐的一種車(chē)子。因車(chē)壁用油涂飾,故名。曉:一作“暖”。
籠中嬌鳥(niǎo)暖猶睡,簾外落花閑不掃。
譯文:天氣已經(jīng)回暖,籠中的嬌鳥(niǎo)暖還在昏睡,門(mén)簾外的落花閑來(lái)也不掃。
注釋?zhuān)号阂蛔鳌皶浴薄?/p>
衰桃一樹(shù)近前池,似惜紅顏鏡中老。
譯文:看到暮春一樹(shù)衰桃,臨池倒影,不禁嘆息,人也如桃花般紅顏易衰。
注釋?zhuān)核ヌ遥夯ㄒ训驍〉奶覙?shù)。紅:一作“容”。鏡:指池塘的水面如鏡。