久去山澤游,浪莽林野娛。
譯文:離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。
注釋?zhuān)喝ィ弘x開(kāi)。游:游宦。這句是說(shuō)離開(kāi)山澤而去做官已經(jīng)很久了。浪莽:放蕩、放曠。這句是說(shuō)今天有廣闊無(wú)邊的林野樂(lè)趣。
試攜子侄輩,披榛步荒墟。
譯文:姑且?guī)е又锻磔?,撥開(kāi)樹(shù)叢漫步荒墟。
注釋?zhuān)涸嚕汗们?。榛:叢生的草木?;男妫簭U墟。
徘徊丘壟間,依依昔人居。
譯文:游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居。
注釋?zhuān)呵饓牛簤災(zāi)?。依依:思念的意思?/p>
井灶有遺處,桑竹殘朽株。
譯文:水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。
注釋?zhuān)簴g:涂抹。這兩句是說(shuō)這里有井灶的遺跡,殘留的桑竹枯枝。
借問(wèn)采薪者,此人皆焉如?
譯文:上前打聽(tīng)砍柴之人:“往日居民遷往何處?”
注釋?zhuān)捍巳耍捍颂幹?,指曾在遺跡生活過(guò)的人。焉如:何處去。
薪者向我言,死沒(méi)無(wú)復(fù)余。
譯文:砍柴之人對(duì)我言道:“皆已故去并無(wú)存余?!?/p>
注釋?zhuān)簺](méi):死。一作“歿”。
一世異朝市,此語(yǔ)真不虛。
譯文:“二十年朝市變面貌”,此語(yǔ)當(dāng)真一點(diǎn)不虛。
注釋?zhuān)阂皇溃憾隇橐皇?。朝市:城市官吏聚居的地方。這種地方為眾人所注視,現(xiàn)在卻改變了,所以說(shuō)“異朝市”。。
人生似幻化,終當(dāng)歸空無(wú)。
譯文:人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無(wú)。
注釋?zhuān)夯没禾摶米兓?,指人生變化無(wú)常。