獨(dú)坐悲雙鬢,空堂欲二更。
譯文:獨(dú)自坐著悲傷雙鬢已白,在秋夜空堂上將近二更。
注釋?zhuān)禾茫悍褐阜课莸恼龔d。欲二更:將近二更。二更:指晚上九時(shí)至十一時(shí)。
雨中山果落,燈下草蟲(chóng)鳴。
譯文:山間野果在秋雨中落下,草中蟲(chóng)子到燈下來(lái)低鳴。
注釋?zhuān)荷焦荷缴系囊肮?。燈下:點(diǎn)出夜。草蟲(chóng)鳴:點(diǎn)出秋。草蟲(chóng):草叢中的小蟲(chóng)子。
白發(fā)終難變,黃金不可成。
譯文:頭上白發(fā)始終難以變黑,煉丹中仙藥也至今未成。
注釋?zhuān)狐S金:道教煉丹術(shù)中一種仙藥的名字。
欲知除老病,唯有學(xué)無(wú)生。
譯文:要知怎樣消除衰老疾病,唯有學(xué)佛修成不滅不生。
注釋?zhuān)豪喜。核ダ虾图膊?。無(wú)生:佛家語(yǔ),謂世本虛幻,萬(wàn)物實(shí)體無(wú)生無(wú)滅。禪宗認(rèn)為這一點(diǎn)人們是難以領(lǐng)悟到的。